Des outils pour apprendre les langues comme pour les films ?
Suite Ă un commentaire de Shumai sur le blog, voici quelques Ă©lĂ©ments pour pratiquer l’Ă©coute d’une langue Ă l’aide des talk-shows, entre autres.
Définitions
Le talk-show est une discussion dans laquelle les participants échangent leurs points de vue et leurs analyses, arbitrés par un présentateur ou présentatrice, généralement une personnalité reconnue et appréciée qui se porte garante de son programme.
Le dispositif du talk-show inclut des Ă©lĂ©ments (interaction directe, parole spontanĂ©e, fluiditĂ© des Ă©changes et rotation rapide de la parole, thĂšmes abordĂ©s, ton de l’animateur et des participants, etc.) qui favorisent le divertissement-spectacle. Selon le lexicologue Jean Tournier, le terme est apparu en français en 1972 (Wikipedia).
Retenir donc que c’est d’abord un show pour obtenir de l’audience, pas une Ă©mission scientifique… Nous allons Ă©galement inclure les one-man-show type Ted ou les comĂ©diens sur scĂšne, voir les podcasts, pour les exercices d’Ă©coute et de comprĂ©hension en live. Pour les talk-shows, nous aurons, en gĂ©nĂ©ral, des Ă©lĂ©ments de paroles plutĂŽt politiquement corrects en raison de l’audience. Pour les autres, par contre…
Le stand-up (abrĂ©viation française de l’anglais amĂ©ricain stand-up comedy, comique de scĂšne, ou monologue comique) est un genre comique oĂč un humoriste seul, sans dĂ©cor, sans accessoire, brise le « quatriĂšme mur » en prenant l’auditoire Ă tĂ©moin des histoires qui lui sont arrivĂ©es. Cette forme de numĂ©ro, qui se pratique en solo (parfois pour tout le spectacle, on parle alors de one-man-show’ / one-woman-show’), est apparue Ă la fin du xixe siĂšcle dans les cabarets en France et aux Ătats-Unis (Wikipedia).
Sur le thĂšme de « comment bien apprendre une langue »
Pour des raisons de SEO surtout, les blogs et sites professionnels des langues Ă©trangĂšres sur le web sont friands de ce genre d’articles. C’est un titre marronnier et qui colle au dĂ©sir de faire du buzz et exciter le ranking, car les talk-shows, c’est tendance et super buzz dans leur essence. La superficialitĂ© Ă©tant dĂ©sormais queen of the web, ils sont dans leur Ă©lĂ©ment naturel.
- italki.com 10-tips-to-use-talk-shows-to-improve-your-english-listening-skills
- preply.com apprenez-l-anglais-grace-aux-series-tele-et-aux-talk-shows/
Certains exploitent le filon comme FluentU ou Lingopie
Lingopie is the Netflix of language learning. It has a large selection of shows and podcasts in each language that keep you engaged while you learn.The best feature of Lingopie is the flashcards it automatically creates from each showâs subtitles. Click words you donât know and Lingopie helps you study them later. Overall, Lingopie provides a lot of value for its price.
Les stand-ups, souvent pas toujours mainstream et politiquement corrects, sont moins mis en avant sauf, bien sĂ»r, les incontournables confĂ©rences Ted…
- babbel.com/fr/magazine/meilleures-conferences-ted-en-vo
- stand-up-netflix-youtube-humour-spectacle-streaming-one-man-show
Les podcasts, nombreux, sont beaucoup moins divertissants Ă mon avis. L’image, ça aide !
Apprendre avec ces outils
Comme les Novellas hispanisantes dĂ©goulinantes de niaiseries ou d’absurditĂ©s mais faciles Ă comprendre, les talk-shows sont bien positionnĂ©s pour apprendre une langue.
Un travail surtout d’Ă©coute et de rĂ©activitĂ© pour suivre les discussions et discours de tous ces spectacles (les talk-shows). Les termes sont souvent ceux vraiment de tous les jours pour racler le maximum de public avec un petit cotĂ© happening et théùtral pour mettre en valeur les expressions. Pas de mots savants ou complexes et le plus souvent des phrases et tons rĂ©pĂ©titifs (on aime bien revoir les tocs populaires de chaque intervenant qui frĂ©quemment rĂ©pĂštent leur numĂ©ro Ă tous les micros possibles) accompagnent le phrasĂ© des animateurs et que l’on retrouve au fil des Ă©missions. Un cadre rassurant pour un apprenant avec cette rĂ©pĂ©tition espacĂ©e (SRS)…
Le cĂŽtĂ© conversation est un plus, car une ambiance feutrĂ©e et intimiste (mais reluquĂ©e par des millions de personnes đ) ont un net avantage sur les films de guerre ou les interviews lors d’un concert en termes de qualitĂ© d’Ă©coute.
Si l’option des thĂšmes qui vous plaisent semble Ă©vidente, en rĂ©alitĂ© le choix d’un niveau linguistique est beaucoup plus important et, de plus, nombre de talk-shows (TV) sont sans thĂšmes prĂ©cis (c’est selon les invitĂ©s) et trĂšs changeants pour accrocher les tĂ©lĂ©spectateurs zappeurs. La neutralitĂ© frĂ©quente en terme d’accent et de lexique employĂ© facilite l’usage de cet outil, mais attention Ă une certaine artificialitĂ© qui peut crĂ©er un dĂ©calage avec le parler de la rue (on choisit les intervenants et des « codes » sont Ă suivre).
La plus grande difficultĂ© est surtout de trouver ceux adaptĂ©s Ă votre niveau, ceci Ă©tant valable pour tout type de format. Le classement A2, B1… est manquant ! Les essayer en nombre en n’hĂ©sitant pas Ă abandonner, car cela ne doit pas ĂȘtre un pensum ! Certains sites proposent des sĂ©lections :
PrivilĂ©gier aussi les supports comme un navigateur pour visionner des vidĂ©os manipulables (arrĂȘt, retour…) ou des sites faits pour les langues comme Yabla ou fluentU qui proposent des talk-shows dans leur catalogue permettant l’usage d’outils performants avec la possibilitĂ© d’exporter le vocabulaire dans une base dĂ©diĂ©e !
comment-regarder-les-series-et-talk-shows-americains-en-france

Les Ted talks (Les confĂ©rences TED (Technology, Entertainment and Design), symbole du softpower US est une institution Ă part. On en trouve de grandes qualitĂ©s mĂȘme si le cĂŽtĂ© show narcissique fatigue Ă la longue⊠Le maniĂ©risme et la pĂ©dagogie employĂ©s, la suffisance suintante et fausse modestie gĂ©nĂ©ralisĂ©e, les effets de scĂšnes Ă©culĂ©s ou encore l’appel permanent calculĂ© Ă l’Ă©motion et aux traits d’humour basique sont toutefois autant d’atouts pour vous, apprenants d’une langue. De plus, une lenteur calculĂ©e du discours est gĂ©nĂ©ralement employĂ©e, un bonus apprĂ©ciable !
Les trouver sur le web
Les animateurs stars de la télé US
Ă l’aide de mots clĂ©s simples en langues Ă©trangĂšres (best talk-show, learn language with…), il est trĂšs facile de trouver des liens. On trouve aussi sans problĂšme des compil’ avec de nombreuses suggestions :
- ted.com/great_ted_talks_for_language_practice
- best-talk-show-hosts-us-uk/
- les-10-late-shows-qui-vont-veiller-les-americains
- the-best-stand-up-comedians-to-improve-your-english
- frenchly.us/see-english-stand-comedy-paris
Quelques liens pour la route…
- ted.comtalks_that_ll_inspire_you_to_l
- imdb.com talk-shows
- Article sur la Chine des talk-shows
- imdb.com/pays
- fluentu.com korean-talk-show
- Les plus populaires in the USA
Un stand-up bilingue anglais-français !
Aspect culturel
Les Ă©missions de talk-shows ont un fort aspect culturel, le plus souvent trĂšs exagĂ©rĂ© et cachĂ© sous une apparence de bonnes maniĂšres et donc biaisĂ©s. Il est donc bon de connaĂźtre l’environnement local, la personnalitĂ© de l’animateur et les expressions idiomatiques. La lecture d’un livre (format et prix poche existent) sur les amĂ©ricanismes, par exemple, est trĂšs utile avant de dĂ©marrer.
Pour Ted Talks, outil de softpower et d’influence politique, il est aussi important de dĂ©crypter les valeurs vĂ©hiculĂ©es. Ce type de fondations Ă but non lucratif US a une fĂącheuse tendance Ă l’Ă©vangĂ©lisation des idĂ©es politiques amĂ©ricaines (le recyclage avec effet de courroies de transmission d’anciens prĂ©sidents est notoire et largement utilisĂ©) pour la vente d’armes, la maĂźtrise des ressources d’Ă©nergie dans le monde et l’imposition des entreprises des lobbies US sur l’Ă©conomie mondiale en fond de scĂšne. Gardons ceci Ă l’esprit pour une meilleure comprĂ©hension du monde.
L’individualisme en mode hĂ©ros solitaire des confĂ©rences Ted n’est pas fortuite non plus et reflĂšte une vision individualiste du pays initiateur. La westernisation du genre, est prĂ©pondĂ©rante et mĂȘme caricaturale.
Utiliser les talk-shows sont souvent Ă la fois une erreur (exagĂ©ration, petite lucarne mentale, le tout orientĂ© buzz) pour dĂ©couvrir une culture et un bon moyen d’en dĂ©couvrir les travers si on a les lunettes pour…
Mais, pour l’apprentissage de l’anglais, c’est un grand classique efficace !
La Chine a une ancienne tradition datant des annĂ©es 1800, le cross talk ! Pour apprendre le chinois mais Ă haut niveau car l’humour prĂ©domine…
Les confĂ©rences et podcasts ont un aspect beaucoup plus sĂ©rieux et instructifs, mais moins divertissants. On ne recherche pas la culture a priori, mais le travail d’Ă©coute d’une langue. Ă vous de voir !
Beaucoup plus difficiles, les stand-ups de comĂ©diens dans lesquels peuvent apparaitre des idiomes et tournures Ă©tranges. Ă rĂ©server Ă partir d’un certain niveau… Et puis l’humour peut ne pas plaire ! DĂ©licat.
Si vous n’aimez pas trop les talk-shows, il reste toujours l’option films, sĂ©ries ou chansons !
Films et séries, chansons en streaming
Chansons

Vidéos humoristiques
Humour de bureau
Cours d’espagnol le plus efficace au monde
Le grand classique britannique du misunderstanding des accents locaux (prĂ©fĂ©rable de tĂ©lĂ©charger le texte…)
Les allemands en avion
Pranks Ă la japonaise…
Laisser un commentaire