Les voyages Ă l’Ă©tranger, un environnement hostile quand on ne connait pas la langue locale…
Un minimum de bagage linguistique permet, lors d’un voyage, de faciliter la vie dans un pays de langue Ă©trangĂšre. Des gestes du quotidien se transforment sinon rapidement en galĂšres et accentuent rapidement la fatigue du voyage. Une connaissance de l’anglais permet une dĂ©brouille, mais vous confine dans le « couloir anglo-saxon », le plus souvent limitĂ©, touristique et plus cher.
Une connaissance, mĂȘme rĂ©duite, de la langue locale permet de s’aventurer partout et de franchir les obstacles de la communication. Une reconnaissance immĂ©diate et de la sympathie accompagnent gĂ©nĂ©ralement l’usage de la langue locale (et les tarifs changent…)
Le voyage accomplit aussi le miracle de l’immersion (si bien prĂ©parĂ©!) qui permet de passer du statut de langue Ă©trangĂšre Ă celui de langue familiĂšre, une Ă©tape fondamentale dans l’apprentissage d’une langue !
Une caractĂ©ristique des voyages est le temps passĂ© dans des transports. C’est alors le moment d’exploiter judicieusement ce prĂ©cieux temps libre pour Ă©tudier et amĂ©liorer le prĂ©sent. Les rencontres et les conversations obtenues lors d’un dĂ©placement sont aussi les rĂ©compenses d’un long travail en amont.
Quelques conseils pour un apprenant
- Bien sĂ»r, un « stealth learning » (apprentissage furtif?) doit ĂȘtre pratiquĂ© avec des mobiles, tablettes… passĂ©s en mode langue locale pour ĂȘtre dans le bain
- Choisir des destinations tranquilles loin des foules du tourisme oĂč peu d’Ă©trangers se dĂ©placent pour ne rencontrer que des locuteurs natifs
- Rechercher la communication (dans des lieux sûrs !)
- RĂ©viser un scĂ©nario de vocabulaire (dans un guide de conversation par exemple) et exĂ©cuter le dans la foulĂ©e in-situ. Par exemple, revoir les phrases usuelles utilisĂ©es chez un Ă©picier et utilisez-les une deux, trois… fois pour qu’elles deviennent automatiques et naturelles.
- Ne vivez pas seulement en touriste et rechercher les mĂȘmes activitĂ©s que celles dans votre pays pour utiliser le language de tous les jours.
- Osez parler et faire des erreurs ! Elles ne le sont pas dans le pays de la langue cible, car elles sont des efforts faits pour communiquer avec les natifs et les marches incontournables pour progresser (et donc appréciées comme telles).
Une idée originale, le travel buddy
Partir en Italie avec un Anglais ou au Chili avec un Chinois est une mĂ©thode efficace pour pratiquer et apprendre plusieurs languesâŻ!
Quelques sites en vrac (en particulier anglophones) pour trouver votre partenaire de voyage idéal :
- compagnon-de-voyage.net
- voyageforum.com
- routard.com
- tourbar.com
- seniortravelingcompanion.com
- thelmandlouise.com
- travel-buddies.com
- lonelyplanet.com
S’ils permettent de ne plus voyager seul.es, ils restent nĂ©anmoins des sites de rencontres avec toutes les ambiguĂŻtĂ©s possibles. Soyez clairs, voir cash, dans vos demandes, car se traĂźner avec un mauvais choix Ă l’Ă©tranger… Pour avoir un bon compagnon de voyage, il faut dĂ©jĂ avoir soi-mĂȘme les qualitĂ©s requises comme le respect, la tolĂ©rance ou encore l’empathie. Ne cherchez pas non plus forcĂ©ment un clone de votre personnalitĂ© et lisez les blogs de voyages pour des conseils et des retours d’expĂ©riences.
Les mains dans les poches et la tĂȘte dans les nuages, c’est bien, mais s’Ă©quiper et prĂ©voir, c’est mieux ! Voici donc quelques outils utiles pour vous prĂ©parer et booster l’apprentissage…
Le petit carnet

Le petit carnet de voyage (et de quoi Ă©crire) est le plus classique Ă©lĂ©ment d’un kit et permet de noter Ă la volĂ©e les mots inconnus rencontrĂ©s ou trop souvent oubliĂ©s. Quoi ? CommentâŻ? Un carnet papier Ă l’heure du digital et des mobilesâŻ?
En fait, mis Ă part une durĂ©e Ă©ternelle de sa batterie, le carnet papier permet d’Ă©crire facilement sous tous les climats sans avoir Ă allumer quelque chose et est une prĂ©cieuse alliĂ©e dans la mĂ©morisation du vocabulaire en se la jouant façon Hemingway. On ne mĂ©morise pas d’ailleurs pareil en Ă©crivant ou en tapant sur un clavier…
Un guide de conversation

Un guide de conversation de poche de type Harrap’s, Assimil, Lonely’s planet… version papier et tenant dans la poche (sans risque de panne de batterie) permet un dernier coup d’Ćil avant d’entrer dans une boutique ou de demander quelque chose et qui, rĂ©utilisĂ© une dizaine de fois, finit par vous entrer dans la tĂȘte.
Des classements thĂ©matiques vous permettent de cibler vos conversations et de noter des remarques. Des miniguides sur les plats locaux existent aussi et sont Ă prescrire pour comprendre ce qui va arriver dans l’assiette…
Revoir ou apprendre un thĂšme de conversation permet de se prĂ©parer et peut occuper de longues heures dans un train en vous rendant plus confiant une fois en « live ».
Une application de traduction instantanée
Une application ou matériel de traduction vocale pour les cas difficiles et les révisions phonétiques comme Converse




Une application de vocabulaire
Son flashcard prĂ©fĂ©rĂ© permet de rĂ©viser ou de retrouver le vocabulaire trouvĂ© en chemin. Une application pas prise de tĂȘte pour progresser en attendant l’avion, le bus ou le train comme Funeasylearn


Un thesaurus spécialisé
Les professionnels en voyage doivent se constituer un carnet de vocabulaire spĂ©cialisĂ© Ă rĂ©viser avant les rendez-vous (Je suis diplomate). Des guides de conversations existent aussi pour le langage du bureau. Les autres auront Ă prĂ©parer celui de leurs activitĂ©s favorites (la plongĂ©e, l’escalade…) pour des contacts fructueux.


Un dictionnaire en ligne
Trouver le bon mot et la bonne expression (ou la bonne traduction) en se familiarisant avec des applis comme Linguee ou Reverso.

Une mini grammaire type anti-sÚche pour une révision rapide

Un Assimil compact

Dans la valise ou le sac Ă dos, une mĂ©thode de rĂ©vision et de progression agrĂ©able comme Assimil (compacte, riche et avec sa version audio sur tablette) permet de meubler les temps morts dans les transports, les attentes ou rĂ©viser le soir. Avec son mixte de grammaire + prononciation + index vocabulaire + phrases de conversations usuelles, c’est l’outil compact du voyageur apprenant (du lĂ©ger et Ă©conomique). Il est un Ă©lĂ©ment de cours structurant Ă poursuivre tout au long du voyage.
Un guide de cuisine locale
Pour comprendre et savoir ce que vous allez manger…

Des recettes de cuisine française
Ă mettre en Ćuvre pour un contact et Ă©change culturel. Une recette Ă©prouvĂ©e mĂȘme s’il est parfois difficile de trouver les ingrĂ©dients…

Des Applications de contacts
Exemple d’une application de contact pour gĂ©olocaliser des locuteurs sur place

Un guide d’expressions locales
pour ne pas se tromper…


Divers trucs pour le voyage

- Les trucs pour trouver des hotspots
- Les outils de conversions (monnaie, mesure,…).
- Pour appeler sans dĂ©ranger en pleine nuit la famille ou prĂ©voir des rendez-vous intercontinentaux, Timeanddate et son « meeting planner » d’enfer!
- Applis santĂ©, mĂ©tĂ©o, formalitĂ©s frontiĂšres…
Laisser un commentaire