- Page d’accueil
-
Forvo, le dico des prononciations
Du tatar au chinois en passant par le malais ou le lakota, Forvo vous donne les prononciations exactes et variées d’un mot ou de phrases dans la langue de votre choix. Ce « wikipédia » des sons (audiogrammes) est alimenté par des enregistrements de nombreux bénévoles. Forvo Tapez un mot et un tableau apparaît avec les différentes langues…
-
Duolingo, sympa, gratuit et coloré. Le flashcard pour l’école!
Application très populaire (fun & free) et aux millions d’utilisateurs mais qui a ses limites… Duolingo Une application gratuite de type « flashcard » pour apprendre les langues étrangères. Plutôt orientée tablette et mobile, elle est une des plus connues du web ! Conçue pour l’école et les enfants en mode ludique (surtout la présentation), elle est curieusement utilisée…
-
Italki, profs à la folie! 20 000…
Vous cherchez un professeur de langues en ligne? Le monde est ici à votre écoute et service avec ses professeurs, tuteurs, échanges et bénévoles. Italki Italki est un moteur de recherche (plateforme) de professeurs de langues étrangères du monde entier pour des échanges et leçons en visioconférences (ou autres) à l’intention plutôt des particuliers (plus…
-
L’interculturel, mode d’emploi des langues, est-il inclus dans votre parcours?
Connaître et pratiquer des langues étrangères, c’est déjà bien, mais ne suffisent pas. Il faut en effet en percevoir les variations, les subtilités, la sémantique et les contextes d’usage. L’interculturel, c’est le mode d’emploi des langues étrangères… Par exemple, l’expression, « c’est du propre ! », que l’on adresse à un enfant, traduit mot à mot par un étranger,…
-
Bab.la, le dictionnaire en ligne aux 28 langues
Bab.la est un outil étonnant et utile, couteau suisse des langues. Une mine d’informations mise en valeur et des millions de phrases. Bab.la Bab.la est un outil gratuit conçu sur le principe de Wikipédia. L’ambition est de devenir la référence des dictionnaires en ligne. Plus de 28 langues et 44 dictionnaires aujourd’hui disponibles comme le français-anglais, français-espagnol,…
-
Nul en langues? Vraiment?
Au pays de l’inventeur de la méthode Coué, la formule est largement utilisée. Persuadés à tort d’être les moins bons de la classe, les Français (en particulier bien influencés par les pubs des écoles de langues :-), sont de grands adeptes de la stratégie de « l’excuse » (une influence du populaire jeu de tarot sans…
-
Yabla, l’immersion au quotidien
Cette application est un incontournable et un boss de la motivation pour apprendre une langue YABLA Yabla, jeu de mot avec le verbe espagnol hablar (parler), est un outil simple à première vue, mais terriblement efficace. Il est le chaînon manquant de beaucoup de logiciels d’apprentissage des langues étrangères pour une écoute et une immersion…
-
Traduction et localisation
La traduction, un défi incontournable pour l’entreprise… La localisation d’un site web L’importance d’avoir un site Internet multilingue Quelles langues pour votre site web ? Quelle technique/plug in pour un site multilingue ? Comment choisir une interface adaptée à l’interculturalité ? Référencement multilingue ? Site avec TAO (traduction automatique) ? Et surtout à qui confier les traductions ! Article extrait du guide…
-
Les noms de marques à l’international
Le nom de marque, une denrée rare et un casse-tête à l’international. Un nom distinctif, désirable et déposable, est le socle indispensable d’une communication efficace et différenciante. La création d’une nouvelle marque au plan local s’apparentant, dit-on, à un parcours du combattant (c’est souvent vrai), les agences spécialisées en naming sont confrontées à des contraintes supplémentaires extraordinaires à…
-
Apprendre le français correct avec Cordial !
La question de la correction de l’orthographe dans les textes écrits semblait être intégrée et résolue avec l’usage de correcteurs gratuits et omniprésents, mais la qualité très souvent moyenne de ces outils, en particulier sur internet (mail, site web, forum…), prouve que la copie doit être revue en urgence. Cordial C’est un logiciel de correction et d’aide à la…
-
Le foutoir des accents anglais…
Ou pourquoi vous ne comprenez rien en sortant de l’école française ! Une réalité mise sous le tapis dans le processus de l’apprentissage, la variété des accents ! Notre proximité géographique nous a fait choisir l’officiel « RP » dont l’écoute hors de la BBC et des écoles se fera rare sur le terrain… Le monde penche…
-
Langues régionales et bilinguisme en France
Les langues régionales, utiles? Le bilinguisme en France, rare? Les frontaliers bilingues, en particulier, ont le privilège d’un horizon de vie, de frontières élargies et des perspectives nouvelles d’emplois comme un Flamand de France en Belgique, d’un Alsacien de Mulhouse dans la Suisse Alémanique ou d’un locuteur catalan de Perpignan à Barcelone… Atlas sonore limsi Cette carte…