50 languages. Gratuit-web-langues, une trilogie gagnante?

, , ,

Un site en ligne et une application pour s’essayer Ă  une cinquantaine de langues. 0 euro.

50languages.com

L’offre gĂ©nĂ©reuse de 50 languages (en rĂ©alitĂ© plus !) consiste en cours/outils pour dĂ©butants dans une cinquantaine de langues. On choisit une langue et puis on navigue dans les leçons au grĂ© de l’interface. De surprenantes fonctions en nombre, une richesse de langues et la gratuitĂ© (mais publicitĂ©s) en font une application un peu Ă  part. Une diffĂ©rence d’interface pour la version mobile un peu moins actuelle…

Une combinaison de langues intĂ©ressantes dont, bien sĂ»r, des moins usuelles ! On peut parfois en cours de route « switcher » vers une autre langue (option payante).

5010

Contenu

On peut ĂȘtre un peu dĂ©boussolĂ© lors de la prise en main, car une flopĂ©e d’options se prĂ©sente Ă  vos yeux. En rĂ©alitĂ© 50 languages n’est pas formatĂ©e comme de nombreuses applications avec des dĂ©cors flatteurs et un parcours tout tracĂ©. Ici, on pioche !

Mais, malgrĂ© le design un peu dĂ©suet, les titres parfois bizarrement traduits et le dĂ©sordre apparent, les outils sont trĂšs pĂ©dagogiques et le plus souvent beaucoup plus pratiques Ă  l’usage, car simplifiĂ©s Ă  l’extrĂȘme. Quelques Ă©chantillons ci-dessous…

Vous trouverez donc des stations de radio pour la langue travaillĂ©e, des mots croisĂ©s, des quizz sur la gĂ©ographie, des exercices, un traducteur Google… À vous donc de construire votre parcours d’Ă©tude tout en sachant, bien sĂ»r, que « plan d’Ă©tude » est une base de mots Ă  rĂ©viser que l’on abonde en cliquant sur les Ă©toiles… Des trucs amusants parfois, mais sont-ils tous utiles ?

Exemples de produits « brut de bĂ©ton », listes de vocabulaires et fichiers audios Ă  Ă©couter. MĂȘme s’ils vous semblent sommaires et pĂąlichons en face de la concurrence, l’usage montre que cette simplicitĂ© peut ĂȘtre est plus rapide et efficace que des jingles glamours et des interfaces colorĂ©es…

Leçons

En cherchant bien, il existe une mĂ©thode de base. On y accĂšde par la mal nommĂ©e « liste des expressions », les « leçons » ou vocabulaire. Un peu brouillon, certes, mais il y a du contenu et de sympathiques regroupements par thĂšmes. Et un peu de couleur !

Au boulot !

Enfin un truc structurĂ© avec les mots Ă  apprendre (en rĂ©alitĂ© de trĂšs nombreuses phrases complĂštes sont incluses), un flashcard, un test (mais on trouve plein d’exercices ailleurs) et un conseil sur l’apprentissage des langues (dont on se demande ce qu’il fait lĂ  au lieu d’ĂȘtre dans un blog).

L’outil d’apprentissage de base comprend des mots ou des phrases (aspect contextuel trĂšs intĂ©ressant) avec la traduction et l’audio. On trouvera plutĂŽt les mots dans « vocabulaire » et les phrases dans « expression », l’inconvĂ©nient Ă©tant que pour un mĂȘme thĂšme, il faut piocher dans les deux et aller Ă  la recherche des Ă©lĂ©ments d’un mĂȘme thĂšme dispersĂ© au grĂ© de l’application…

Les phrases permettent d’acquĂ©rir beaucoup plus rapidement du vocabulaire, mais en raison de l’absence de grammaire et des nombreux groupes de mots nouveaux, l’application n’est peut-ĂȘtre pas la plus pratique pour un dĂ©butant complet. Par contre, pour les autres, elle permet d’accĂ©lĂ©rer l’apprentissage en particulier par sa simplicitĂ©. Les prĂ©sentations poussives par leurs manips, jingles et fantaisies oĂč le mot par mot est la norme sont trĂšs vite lassantes une fois la premiĂšre Ă©tape de dĂ©couverte franchie… Ici, on est dans le direct !

Il faut toutefois aller Ă  la recherche de toutes les possibilitĂ©s variĂ©es de rĂ©vision avec leurs rĂ©glages spĂ©cifiques et les options diverses et prĂ©voir des tĂ©lĂ©chargements rĂ©guliers de donnĂ©es (rapide). Plein de bons trucs, mais un peu en dĂ©sordre !

  • Le gros bouton + qui attire, c’est aller Ă  la recherche de la traduction dans une autre langue (un truc pas vraiment utile Ă  ce stade…) et on peut apprendre ainsi le mot ou la phrase dans toutes les langues (mais au cas par cas).
  • Il existe aussi une fonction d’enregistrement de sa voix, le bouton rouge qui apparait au-dessus du +. Notons que l’espace entre le mot et la traduction se justifie par le coup d’Ɠil qui se pose sur l’original dans un premier temps, mais est conçu pour placer la phonĂ©tique pour certaines langues aux caractĂšres non latins.
  • On doit cliquer sur la flĂšche pour Ă©couter, mais il existe aussi une option automatique en mode liste pour une rĂ©vision rapide. Les prononciations sont correctes.
  • Les Ă©toiles se remplissent au fur et Ă  mesure de l’Ă©tude pour marque le travail effectuĂ© et celle de carte mĂ©moire permet d’ajouter ou enlever un Ă©lĂ©ment dans « study plan » 🙂
  • La fonction « jouer Ă  tous » comme son nom ne l’indique pas est une mĂ©thode rapide de rĂ©vision (on recherche toujours oĂč rĂ©gler la vitesse censĂ©e ĂȘtre dans « autres » 🙂 Elle permet de le faire en mode « version » avec audio automatique. Il faut toutefois aller la chercher dans vocabulaire+paramĂštres du menu dĂ©diĂ©…

La prĂ©pondĂ©rance des phrases, si elle permet un usage immĂ©diat, sera un obstacle pour un grand dĂ©butant en raison du manque de grammaire (dĂ©clinaisons, ordre des mots, vocabulaire) pour comprendre la phrase dans son dĂ©tail. Pour les plus avancĂ©s, c’est un avantage pour apprendre plus de mots en mĂȘme temps et avec la bonne expression.

Simple et rapide, le flashcard pour rĂ©viser dont on aurait aimĂ© la prĂ©sence de quelques photos pour Ă©gayer au vu de l’espace libre:-). L’Ă©toile pour mettre de cĂŽtĂ© des mots Ă  rĂ©viser est prĂ©sente au milieu. Un bon truc, le choix de la rĂ©ponse en texte ou en audio (mais exercice malheureusement toujours en version « thĂšme »).

Des infos

Exercices leçon de base

Autres exercices

En dehors de ceux des « leçons », on peut trouver d’autres sympathiques exercices trĂšs variĂ©s. Certes un peu dispersĂ©s et qui parfois peuvent vous envoyer sur des chemins de traverse multilingues fidĂšle Ă  l’esprit butineur de l’application… En cherchant bien dans les leçons, de la grammaire (exercices et exemples seulement).

Le site web (aperçus)

« 50 languages » est le site web (un peu diffĂ©rent) proposant le mĂȘme service. 50 Languages abroad est lui le site de recherche de cours de langues.

50langues4

Tests sur le site web avec plus grand écran

50languages8
50langues9

Le cours en ligne, trĂšs simple, se compose de l’affichage d’un thĂšme avec ses phrases et vocabulaire. La traduction s’affiche avec les premiĂšres lettres des mots de la langue apprise et la prononciation correspondante Ă  dĂ©couvrir et Ă  Ă©couter en cliquant sur la flĂšche. On peut faire apparaĂźtre le texte d’origine, mais la formule permet d’Ă©couter avant de lire. Un trĂšs bon truc ! MĂȘme base que l’application, mais prĂ©sentation diffĂ©rente. L’ergonomie des exercices est ici excellente !

ParamĂštres

Les paramĂštres de la barre de menu permettent en particulier de rĂ©gler la vitesse de dĂ©filement d’une fonction de rĂ©vision assez pratique (les mots et propositions dĂ©filent). Mais comme dab avec cette application, les rĂ©glages sont plus nombreux et se cachent ailleurs, dans « autres » ou les divers menus d’exercices…

Tarifs

L’application est gratuite, mais si vous souhaitez ne plus voir de publicitĂ©, un modeste prix est Ă  payer. D’une clartĂ© une fois de plus pas trĂšs limpide, vous avez un tarif pour enlever les publicitĂ©s d’une seule langue et une pour enlever celles de toutes les langues. Pour accĂ©der Ă  l’ensemble des langues gratuitement, il faudra tĂ©lĂ©charger une application pour chaque langue. Il s’agit par contre d’achats uniques, sans abonnement (Ă  comparer avec le prix de concurrents « gratuits » au dĂ©part et qui facturent par mois ce service…) Si vous pensez utiliser plusieurs langues, n’achetez donc pas l’arrĂȘt de la publicitĂ© pour chaque application…

Mentions légales, encore une curiosité

Si l’adresse est en Floride, les conditions sont en allemand, nationalitĂ© de l’auteur. Pour un site aux nombreuses langues, on aura donc de denses informations en langue allemande uniquement malgrĂ© l’adresse US 🙂 On y trouve aussi l’existence de plug-in. Vu le prix et l’accĂšs par des centrales d’achats pas de crainte Ă  avoir, mais la mĂȘme organisation pour un site d’achat en direct me rendrait mĂ©fiant…

💜 Nous aimons

Note : 2 sur 5.
  • Gratuit (une langue Ă  la fois)
  • Localisation et combinaison possible pour rĂ©viser deux langues Ă  la fois !
  • Les exercices et l’astuce de cacher les mots complets pour Ă©couter d’abord la prononciation (site). La variĂ©tĂ© et l’intĂ©rĂȘt de multiples jeux
  • Le nombre de langues parfois rares sur le marchĂ©
  • Interface lĂ©gĂšre, rapide et confortable pour rĂ©viser dans les transports sans de poussives manipulations
  • Des outils sympathiques Ă  dĂ©couvrir
  • Richesse de phrases pour sortir du mot Ă  mot lassant et non contextuel. Les phrases en nombre pour apprendre plus vite

🌧 Nous aimons moins

  • Certains aspects visuels dĂ©suets
  • Le dĂ©sordre
  • Des oublis pour certaines langues: genre des noms absents et pas de marquage des 4 tons du croate (comme pour la plupart des supports dans cette langue!) Une explication permettrait de saisir la nuance avec l’Ă©coute
  • Les nombreuses phrases sans grammaire peuvent ĂȘtre difficile Ă  analyser pour les grands dĂ©butants (mais un avantage pour les autres)
  • Vocabulaire parfois plus riche dans d’autres applications (payantes)
  • Le texte en langue originale aurait pu ĂȘtre en plus gras pour mieux le voir
  • Des corps Ă©trangers Ă  placer dans un blog, dans « autres » 🙂 ou peu compĂ©titifs avec d’autres sites spĂ©cialisĂ©s
  • Des traductions de titres approximatives qui font peur pour la suite et des trucs mal finis comme la page de prononciation « serbe », la localisation approximative des titres ou l’aide incomplĂšte (les Ă©toiles?)
  • La pub pour l’achat de l’application un peu trop intempestive et l’existence de nids Ă  pubs dans certains exercices (en mĂȘme temps vu le prix faible pour les faire disparaĂźtre…)
  • Pas trop pour les grands dĂ©butants avec ses nombreuses phrases et l’absence de grammaire
  • Plan d’Ă©tude, un grand mot pour une simple pile de mots mis de cĂŽtĂ©, mais trĂšs utile pour les mots difficiles et mal connus


L’application 50 languages sur mobile ne semble pas Ă  prime abord « actuelle ». Le dĂ©sordre du menu (dispersion, trucs pas vraiment indispensables) ne plaide pas non plus en sa faveur ni les titres localisĂ©s en français souvent inadaptĂ©s. Il faut donc faire un effort de dĂ©couverte pour en comprendre ses qualitĂ©s. La simplicitĂ©, sobriĂ©tĂ© et surtout la gratuitĂ© sont les principaux atouts. Ils permettent un apprentissage plus rapide sans de fastidieux parcours que l’on trouve dans beaucoup d’autres applications. Ici, la grande libertĂ© change des « couloirs » d’apprentissage. 50 languages est toutefois Ă  prĂ©coniser pour des dĂ©jĂ  initiĂ©s, les grands dĂ©butants devront ĂȘtre courageux pour assimiler dĂšs le dĂ©part les nombreuses phrases…

Ayant testĂ© une dizaine d’applications « mobile » pour le croate, langue plus rare sur le marchĂ©, l’application est arrivĂ©e dans le peloton de tĂȘte (malgrĂ© ses dĂ©fauts) d’un comparatif d’une dizaine de concurrents. Les listes sont trĂšs rapides Ă  consulter et l’essentiel est lĂ . Ses aspects « dĂ©suets » sont en fait souvent un avantage au contraire des stars qui, Ă  l’usage et l’effet buzz passĂ©, perdent de leur brio au profit de produits plus simples, mais plus efficaces comme 50 languages.

Nous prĂ©fĂ©rons toutefois l’application sur le site plus organisĂ©e et au plus grand Ă©cran sur PC pour les tests, mais le mobile reste trĂšs pratique pour de nombreux usages. Un peu Ă  l’ancienne sans fonctions « hi-tech » ou gadgets d’IA (et sans abonnement rĂ©current qui finisse par coĂ»ter), il revient Ă  l’essentiel dans ses fonctions de base.

On y trouve aussi, en plus d’astuces pĂ©dagogiques, des ressources et trucs divers (un peu le big bazar) permettant un petit voyage au pays des langues. Sympa. Une application un peu Ă  part, mais dans le peloton de tĂȘte des gratuites, mais Ă  rĂ©server pour ceux qui ne sont pas adeptes des applications « glamours » et qui sont prĂȘts Ă  farfouiller et pardonner les petites erreurs !

Gratuit avec un rapport contenu / qualitĂ© / prix au top mĂȘme en payant. Un truc super pour les polyglottes en raison du nombre de langues. Alors pourquoi s’en priver ?

EnregistrerEnregistrer

EnregistrerEnregistrer

EnregistrerEnregistrer

EnregistrerEnregistrer

EnregistrerEnregistrer

EnregistrerEnregistrer

Une rĂ©ponse Ă  « 50 languages. Gratuit-web-langues, une trilogie gagnante? »

  1. Avatar de Worldisnotavillage

    Il y a sur le web des applications payantes avec des pĂ©riodes d’essai gratuites, d’autres avec de la gratuitĂ© mais qui se rĂ©vĂšlent inopĂ©rantes sans payer et de vrais gratuites comme celle-ci. Deux options dans cette catĂ©gorie, celles qui n’ont rien Ă  vendre du tout (ça existe) et celles qui proposent des services complĂ©mentaires (mais pas obligatoires) pour utiliser l’application. Ici on propose simplement des cours ou services payants externes via le moteur de recherche.

Répondre à Worldisnotavillage Annuler la réponse.